{"id":6343,"date":"2021-01-26T11:10:20","date_gmt":"2021-01-26T10:10:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lenseup.com\/?p=6343"},"modified":"2021-01-27T10:40:40","modified_gmt":"2021-01-27T09:40:40","slug":"8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/","title":{"rendered":"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os"},"content":{"rendered":"<p>La traduction de vid\u00e9o est essentielle pour toucher de nouveaux publics, et pour cela vous devrez penser vos vid\u00e9os pour l&rsquo;international. Les traductions de vid\u00e9os sont parfois complexes, et il convient de se poser quelques questions avant de se lancer. D\u00e9couvrez nos recommandations!<!--more--><\/p>\n<h2>Voix off multilingue ou sous-titres?<\/h2>\n<h3>Voix-off<\/h3>\n<p>C&rsquo;est une bonne approche pour les documentaires, les vid\u00e9os \u00e9ducatives, et lorsque le contenu visuel est particuli\u00e8rement importants &#8211; le spectateur peut alors regarder la vid\u00e9o traduite plut\u00f4t que liredles sous-titres.<\/p>\n<p>Le conseil le plus important, pour tout projet de voix off multilingue, est de se rappeler qu&rsquo;il faut plus ou moins de temps pour dire la m\u00eame chose dans diff\u00e9rentes langues. C&rsquo;est particuli\u00e8rment vrai avec une traduction, par exemple,\u00a0 de l&rsquo;anglais vers l&rsquo;espagnol ou l&rsquo;allemand. Si le locuteur anglais parle rapidement, le locuteur qui enregistre dans la nouvelle langue devra parler encore plus vite pour assurer une synchronisation.<\/p>\n<h3>Sous-titrage multilingue<\/h3>\n<p>Le sous-titrage est de plus en plus r\u00e9pandu dans tous les secteurs d&rsquo;activit\u00e9. L&rsquo;utilisation de sous-titres multilingues est une approche simple, \u00e9conomique et rapide pour traduire une vid\u00e9o. Les sous-titres sont utiles pour un large \u00e9ventail de public:<\/p>\n<ul>\n<li>Pour les personnes sourdes et malentendantes.<\/li>\n<li>Pour l&rsquo;audience qui ne parle pas la langue de la vid\u00e9o<\/li>\n<li>Pour les personnes qui se trouvent dans un environnement bruyant<\/li>\n<li>Pour les personnes qui se trouvent dans des lieux o\u00f9 il n&rsquo;est pas appropri\u00e9 d&rsquo;avoir le son<\/li>\n<\/ul>\n<p>Il faudra tenir compte de la rapidit\u00e9 de l\u2019audio &#8211; si un orateur parle tr\u00e8s vite, il peut \u00eatre difficile pour la personne qui lit de suivre les sous-titres . Le texte et les graphiques \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran peuvent g\u00eaner la lecture. Id\u00e9alement, la position des sous-titres sera pr\u00e9d\u00e9termin\u00e9e et laiss\u00e9e libre pendant la production et le montage de la production originale.<\/p>\n<p>Un autre choix \u00e0 faire est la justification des sous-titres. La plupart sont soit centr\u00e9s, soit justifi\u00e9s \u00e0 gauche. Il peut \u00eatre pr\u00e9f\u00e9rable de s&rsquo;en tenir \u00e0 la justification \u00e0 gauche s&rsquo;il y a plusieurs locuteurs pr\u00e9sents. S&rsquo;il n&rsquo;y a qu&rsquo;un seul orateur, il est pr\u00e9f\u00e9rable de centrer les sous-titres.<\/p>\n<p>Il faudra aussi d\u00e9terminer si vous voulez des sous-titres incrust\u00e9s ou des sous-titres s\u00e9par\u00e9s de la vid\u00e9o (et donc qui peuventt \u00eatre activ\u00e9s ou d\u00e9sactiv\u00e9s) , chaque approche n\u00e9cessite des formats de fichiers diff\u00e9rents.<\/p>\n<p><strong>Voici quelques conseils pour la traduction de vid\u00e9os en langues \u00e9trang\u00e8res.<\/strong><\/p>\n<h2>1. Cr\u00e9er du contenu vid\u00e9o en tenant compte de votre public international<\/h2>\n<p>La cr\u00e9ation de vid\u00e9os pour un public multilingue n\u00e9cessite une approche interculturelle. Vous devrez \u00e9liminer si possible\u00a0 les r\u00e9f\u00e9rences culturelles. Cela inclut les m\u00e9taphores, commentaires sur des sujets religieux, ou les r\u00e9f\u00e9rences qui ne sont pas adapt\u00e9es dans les r\u00e9gions cibl\u00e9es, comme le sport. De plus, essayez d\u2019exclure de votre vid\u00e9o toute information qui pourrait changer d\u2019un pays \u00e0 l\u2019autre pour une raison quelconque.<\/p>\n<p>Notez \u00e9galement qu\u2019un discours trop sophistiqu\u00e9 ne donnera pas \u00e0 votre marque une apparence plus intelligente. Il transformera plut\u00f4t votre vid\u00e9o\u00a0 en un cauchemar pour les traducteurs.<\/p>\n<h2>2. Sous-titrage ou voix-off<\/h2>\n<p>Pour la voix off, l\u2019important est de maintenir un haut niveau d\u2019exigence en mati\u00e8re de qualit\u00e9 sonore et de voix off, c\u2019est pourquoi vous devez toujours engager des acteurs natifs pour cette phase ou avoir recours \u00e0 des voix synth\u00e9tiques de toute derni\u00e8re g\u00e9n\u00e9ration. Si le narrateur est \u00a0difficile \u00e0 suivre, les \u00e9l\u00e8ves \u00a0peuvent abandonner votre cours.<\/p>\n<h2>3. Gardez de l\u2019espace dans le bas de la vid\u00e9o pour les sous-titres<\/h2>\n<p>Pr\u00e9voir de ne pas \u00a0ajouter de texte au bas de l\u2019\u00e9cran. De cette fa\u00e7on, si vous voulez ajouter des sous-titres, les spectateurs ne seront pas g\u00ean\u00e9s. Placez les visuels importants et tout texte dans les deux premiers tiers de l\u2019\u00e9cran pour une visibilit\u00e9 maximale.<\/p>\n<h2>4. Un rythme lent permettant de pouvoir bien lire les sous-titres<\/h2>\n<p>Une autre bonne pratique dans un projet de traduction vid\u00e9o consiste \u00e0 maintenir un d\u00e9bit lent lors de l\u2019enregistrement de la voix off originale. De cette fa\u00e7on, vous laissez suffisamment de temps \u00e0 l&rsquo;audience\u00a0 pour lire les sous-titres. Id\u00e9alement, votre voix off ne devrait pas dire, en moyenne, plus de 190 mots par minute. Cela peut sembler peu, mais n\u2019oubliez pas que le contenu vid\u00e9o repose \u00e9galement sur des \u00e9l\u00e9ments visuels pour raconter l\u2019histoire.<\/p>\n<p>Non seulement un r\u00e9cit plus lent permet aux gens de lire les sous-titres, mais il permet aussi de comprendre et d&rsquo;appr\u00e9cier votre message.<\/p>\n<h2>5. Des m\u00e9tadonn\u00e9es traduites<\/h2>\n<p>Lors de la traduction de vid\u00e9os, tous les \u00e9l\u00e9ments doivent \u00eatre traduits pour am\u00e9liorer la visibilit\u00e9 de votre contenu en ligne. En d\u2019autres termes, lorsque vous publiez vos vid\u00e9os traduites sur diff\u00e9rentes plateformes, vous devez bien traduire \u00a0les titres, les descriptions et les balises pour chaque langue cible. Assurez-vous donc que vos traducteurs re\u00e7oivent les m\u00e9tadonn\u00e9es originales, ainsi qu\u2019une s\u00e9rie de mots-cl\u00e9s locaux qui fonctionnent bien sur les march\u00e9s que vous ciblez.<\/p>\n<h2>6. Tenir compte des diff\u00e9rences culturelles<\/h2>\n<p>Les diff\u00e9rences culturelles sont plus visibles dans des vid\u00e9os que dans un contenu textuel, il faut donc s\u2019assurer que les images n\u2019offensent pas le public cible. Il \u00a0n\u2019y a pas d\u2019approche \u00a0unique lorsque vous cr\u00e9ez des contenus vid\u00e9o pour des publics multinationaux.<\/p>\n<h2>7. Pensez la video pour l\u2019international<\/h2>\n<p>Lorsque vous traduisez un contenu vid\u00e9o, vous devez r\u00e9gler une s\u00e9rie de d\u00e9tails techniques qui aideront les traducteurs dans leur travail de traduction. Outre la vid\u00e9o originale, les traducteurs ont \u00e9galement besoin d\u2019une s\u00e9rie de fichiers.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, vous devez envoyer des pistes de voix et de musique s\u00e9par\u00e9ment, afin de permettre d\u2019\u00e9diter plus facilement une nouvelle version traduite de votre vid\u00e9o. Ensuite, assurez-vous que vous mettez \u00e0 disposition tous les fichiers vid\u00e9o et les images qui devront \u00eatre traduites, \u00a0ainsi qu\u2019un fichier contenant le texte \u00e0 traduire \u00e0 l\u2019\u00e9cran.<\/p>\n<h2>8. Optimisez la publication de la video<\/h2>\n<p>Si vous souhaitez \u00eatre d\u00e9couvert sur Youtube utilisez des sous-titres avec des fichiers s\u00e9par\u00e9s, de type VTT ou SRT. Si vous souhaitez utiliser votre vid\u00e9o pour avoir plus de visibilit\u00e9 sur Google, publiez-l\u00e0 sur votre site.\u00a0 Dans ce cas, pensez \u00e0 publier sous la vid\u00e9o la retranscription du contenu audio, pour am\u00e9liorer le r\u00e9f\u00e9rencement.<\/p>\n<p>La localisation d&rsquo;une vid\u00e9o ouvre de nouveaux march\u00e9s et de nouvelles opportunit\u00e9s pour votre contenu en l&rsquo;adaptant \u00e0 d&rsquo;autres langues. En raison de la complexit\u00e9 du projet de traduction, des choix et de la nature s\u00e9quentielle du processus, il est important que vos objectifs soient clairs et que vous adoptiez ces bonnes pratiques afin de tirer le meilleur parti du service de traduction de vid\u00e9os dans le respect du budget et des d\u00e9lais.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction de vid\u00e9o est essentielle pour toucher de nouveaux publics, et pour cela vous devrez penser vos vid\u00e9os pour l&rsquo;international. Les traductions de vid\u00e9os sont parfois complexes, et il convient de se poser quelques questions avant de se lancer. D\u00e9couvrez nos recommandations!<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6347,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[54],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La traduction de vid\u00e9o est essentielle pour toucher de nouveaux publics, et pour cela vous devrez penser vos vid\u00e9os pour l&rsquo;international. Les traductions de vid\u00e9os sont parfois complexes, et il convient de se poser quelques questions avant de se lancer. D\u00e9couvrez nos recommandations!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-01-26T10:10:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-01-27T09:40:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"640\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"427\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"LenseUp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"LenseUp\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/\",\"name\":\"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg\",\"datePublished\":\"2021-01-26T10:10:20+00:00\",\"dateModified\":\"2021-01-27T09:40:40+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg\",\"width\":640,\"height\":427},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/\",\"name\":\"LenseUp, multilingual audio and video solutions\",\"description\":\"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\",\"name\":\"LenseUp\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"LenseUp\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os","og_description":"La traduction de vid\u00e9o est essentielle pour toucher de nouveaux publics, et pour cela vous devrez penser vos vid\u00e9os pour l&rsquo;international. Les traductions de vid\u00e9os sont parfois complexes, et il convient de se poser quelques questions avant de se lancer. D\u00e9couvrez nos recommandations!","og_url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/","og_site_name":"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video","article_published_time":"2021-01-26T10:10:20+00:00","article_modified_time":"2021-01-27T09:40:40+00:00","og_image":[{"width":640,"height":427,"url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"LenseUp","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"LenseUp","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/","name":"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg","datePublished":"2021-01-26T10:10:20+00:00","dateModified":"2021-01-27T09:40:40+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/recommendation-traduction-video.jpg","width":640,"height":427},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/8-bonnes-pratiques-a-adopter-pour-traduire-vos-videos\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"8 bonnes pratiques \u00e0 adopter pour traduire vos vid\u00e9os"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/","name":"LenseUp, multilingual audio and video solutions","description":"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337","name":"LenseUp","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","caption":"LenseUp"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6343"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6343"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6343\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6384,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6343\/revisions\/6384"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6347"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6343"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6343"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6343"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}