{"id":7226,"date":"2021-07-22T09:53:01","date_gmt":"2021-07-22T07:53:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lenseup.com\/?p=7226"},"modified":"2021-10-06T13:50:43","modified_gmt":"2021-10-06T11:50:43","slug":"bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/","title":{"rendered":"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os dans d&rsquo;autres langues"},"content":{"rendered":"<p>Vous avez r\u00e9alis\u00e9 une vid\u00e9o dans une langue (langue source) et vous souhaitez maintenant la localiser dans d&rsquo;autres langues (langues cibles). Ce processus de <a href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-video-multimedia\/\">localisation et traduction d&rsquo;une vid\u00e9o<\/a> peut \u00eatre tr\u00e8s simple ou prendre beaucoup de temps et \u00eatre compliqu\u00e9. Cela d\u00e9pend de nombreux facteurs et de votre degr\u00e9 de pr\u00e9paration avant de commencer. Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<h2>Acc\u00e8s aux fichiers sources<\/h2>\n<p>Pour \u00e9viter de retarder le projet, il est pr\u00e9f\u00e9rable de s&rsquo;assurer que les fichiers sources sont facilement accessibles et que les pistes de musique et de voix sont s\u00e9par\u00e9es en fichiers individuels. De m\u00eame, si la vid\u00e9o comporte du texte \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran ou des images modifiables, veillez \u00e0 ce que ce contenu soit disponible dans un format modifiable.<\/p>\n<h2>Cr\u00e9ez un glossaire pour garantir la coh\u00e9rence du contenu<\/h2>\n<p>La cr\u00e9ation d&rsquo;un glossaire multilingue est extr\u00eamement utile pour maintenir la coh\u00e9rence de la traduction, surtout si ces termes apparaissent dans plusieurs vid\u00e9os. Cela permet d&rsquo;\u00e9liminer les incoh\u00e9rences et la confusion.<\/p>\n<h2>Traduisez les m\u00e9tadonn\u00e9es<\/h2>\n<p>YouTube, comme tous les sites de partage de vid\u00e9os, demande des descriptifs pour les vid\u00e9os qui sont t\u00e9l\u00e9charg\u00e9es. Les descriptions traduites permettent de trouver le contenu des vid\u00e9os et donnent \u00e9galement aux utilisateurs plus d&rsquo;informations sur une vid\u00e9o. Une meilleure visibilit\u00e9 dans les moteurs de recherche attire davantage de spectateurs et offre des possibilit\u00e9s de marketing.<\/p>\n<h2>Ajustez la traduction du script<\/h2>\n<p>Comme le script traduit sera lu \u00e0 haute voix, il est pr\u00e9f\u00e9rable de traduire le texte en utilisant le langage oral afin qu&rsquo;il sonne plus naturel et qu&rsquo;il soit plus facile pour la voix off de le lire \u00e0 haute voix (par exemple, utilisez des contractions, \u00ab\u00a0can&rsquo;t\u00a0\u00bb au lieu de \u00ab\u00a0cannot\u00a0\u00bb). Si le script traduit est sensiblement plus long (ou plus court) que le script source, la dur\u00e9e de la voix off sera trop longue (ou trop courte). Cela peut compliquer le processus de synchronisation de la voix off avec la vid\u00e9o.<\/p>\n<p>Pour les sous-titres, la traduction d&rsquo;une phrase ou d&rsquo;un groupe de mots ne doit pas \u00eatre beaucoup plus longue ou plus courte que la langue source, car le sous-titre traduit doit rester synchronis\u00e9 avec l&rsquo;audio original. En outre, le traducteur doit garder \u00e0 l&rsquo;esprit que chaque langue a une limite g\u00e9n\u00e9rale quant au nombre de mots pouvant \u00eatre lus \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran pendant une dur\u00e9e de une \u00e0 six secondes.<\/p>\n<h2>Le texte \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran et les sous-titres ne font pas bon m\u00e9nage<\/h2>\n<p>Il est pr\u00e9f\u00e9rable de limiter la <a href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/sous-titrage-multilingue\/\">traduction du texte \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran avec des sous-titres<\/a>, car cela permet au spectateur de se concentrer sur la lecture des sous-titres et n&rsquo;ajoute pas de texte suppl\u00e9mentaire \u00e0 lire.<\/p>\n<h2>Enregistrement de la voix-off<\/h2>\n<p>Lorsque le moment est venu d&rsquo;enregistrer la voix-off, il faut absolument \u00e9viter de devoir retourner en studio. Tout r\u00e9enregistrement retardera certainement le projet, surtout si la voix off n&rsquo;est pas disponible imm\u00e9diatement ; cela peut \u00e9galement entra\u00eener des co\u00fbts suppl\u00e9mentaires, selon la politique de l&rsquo;artiste. Voicig\u00e9n\u00e9ralement les deux principales raisons pour lesquelles un r\u00e9enregistrement de la voix off est n\u00e9cessaire :<\/p>\n<p>1) La n\u00e9cessit\u00e9 de r\u00e9enregistrer des parties du script (appel\u00e9es \u00ab\u00a0pickups\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0retakes\u00a0\u00bb) en raison du ton, de la livraison, de la vitesse ou de la prononciation.<br \/>\n2) Modifications du script, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;ajouter ou de supprimer quelque chose au script (appel\u00e9es \u00ab\u00a0r\u00e9visions\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p>Les r\u00e9visions entra\u00eeneront toujours des frais suppl\u00e9mentaires, car modifier un script \u00e9quivaut \u00e0 enregistrer un nouveau contenu. Pour respecter le calendrier et le budget, il est pr\u00e9f\u00e9rable d&rsquo;\u00eatre aussi bien pr\u00e9par\u00e9 que possible avant le d\u00e9but de l&rsquo;enregistrement.<\/p>\n<h2>Le script traduit<\/h2>\n<p>G\u00e9n\u00e9ralement, la traduction d&rsquo;un script de voix-off est tr\u00e8s diff\u00e9rente de la traduction d&rsquo;un document texte. Le script est enregistr\u00e9 pour correspondre \u00e0 celui de l&rsquo;original, ce qui signifie que la longueur de l&rsquo;enregistrement traduit ne peut pas \u00eatre sensiblement plus courte ou plus longue que celle de l&rsquo;original. Il est tr\u00e8s important d&rsquo;en tenir compte lors de la traduction d&rsquo;un script, et encore plus si l&rsquo;enregistrement doit \u00eatre synchronis\u00e9 avec la vid\u00e9o source.<\/p>\n<p>Avant de commencer l&rsquo;enregistrement, assurez-vous que le script est disponible dans la version finale et qu&rsquo;il est approuv\u00e9 pour l&rsquo;utilisation de l&rsquo;enregistrement. Apporter des modifications au script une fois l&rsquo;enregistrement termin\u00e9 implique des r\u00e9visions qui entra\u00eeneront des retards et des co\u00fbts suppl\u00e9mentaires.<\/p>\n<h2>Localisation du script ou traduction<\/h2>\n<p>N&rsquo;oubliez pas que la localisation ne se limite pas \u00e0 la traduction. La localisation consiste \u00e0 utiliser la langue ou le dialecte local du public pour \u00e9tablir un lien avec lui, de la m\u00eame mani\u00e8re que le contenu original le fait pour son public cible initial. La traduction du sc\u00e9nario doit ensuite tenir compte de l&rsquo;adaptation culturelle, comme l&rsquo;humour, les normes culturelles, les nuances linguistiques, etc. C&rsquo;est pourquoi il vaut la peine d&rsquo;investir dans la localisation du script, qui adapte le message \u00e0 la culture et \u00e0 la langue du public, plut\u00f4t que dans une traduction directe, mot \u00e0 mot.<\/p>\n<h2>Directives de prononciation<\/h2>\n<p>Une fois que le script traduit est finalis\u00e9, confirmez la prononciation de certains mots et termes. V\u00e9rifiez les mots peu connus ou les termes sp\u00e9cifiques \u00e0 un secteur d&rsquo;activit\u00e9. Si vous utilisez un vocabulaire sp\u00e9cifique, communiquez la prononciation de ces mots et acronymes dans le script en ins\u00e9rant l&rsquo;orthographe phon\u00e9tique d&rsquo;un terme entre parenth\u00e8ses ou en ajoutant un lien vers un clip audio montrant comment ce terme doit \u00eatre prononc\u00e9.<\/p>\n<h2>Casting de voix-off<\/h2>\n<p>Le choix de la <a href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/agence-voix-off-multilingue\/\">bonne voix-off lors de la traduction d&rsquo;une vid\u00e9o<\/a> permet d&rsquo;am\u00e9liorer la qualit\u00e9 de celle-ci. En fonction de l&rsquo;objectif de la vid\u00e9o et de son public cible, n&rsquo;oubliez pas de pr\u00e9ciser la variante linguistique et l&rsquo;accent, le cas \u00e9ch\u00e9ant ; choisissez le sexe de la voix (homme ou femme) ; indiquez le type de voix requis (par exemple, voix d&rsquo;homme d&rsquo;affaires, voix de femme m\u00fbre, voix de jeune homme, voix grave, voix rauque, etc.<\/p>\n<h2>Instructions pour l&rsquo;enregistrement<\/h2>\n<p>Avant le d\u00e9but de l&rsquo;enregistrement, si vous avez des instructions sp\u00e9cifiques en termes de ton, de niveau d&rsquo;\u00e9nergie, d&rsquo;\u00e9motion, etc. dans l&rsquo;enregistrement vocal, pr\u00e9cisez-les aussi clairement que possible. C&rsquo;est une bonne id\u00e9e d&rsquo;inclure des exemples de vid\u00e9os comme r\u00e9f\u00e9rence. Vous \u00e9viterez ainsi de devoir r\u00e9enregistrer l&rsquo;ensemble de l&rsquo;audio, ce qui ajoutera du temps et de l&rsquo;argent au projet.<\/p>\n<p>Enfin, vous \u00eates pr\u00eat \u00e0 commencer l&rsquo;enregistrement de la voix-off. N&rsquo;oubliez pas de pr\u00e9ciser le format de fichier de l&rsquo;enregistrement et la date de livraison. Et c&rsquo;est parti !<\/p>\n<p>Conclusion<br \/>\nLa traduction de vid\u00e9os peut sembler \u00eatre un processus compliqu\u00e9, long et co\u00fbteux. Mais ce n&rsquo;est pas une fatalit\u00e9. En gardant \u00e0 l&rsquo;esprit ces bonnes pratiques lors de la cr\u00e9ation de la vid\u00e9o originale, en planifiant bien le processus de localisation et en obtenant l&rsquo;aide de prestataires de services de localisation de vid\u00e9os, le processus sera beaucoup plus fluide et moins co\u00fbteux que pr\u00e9vu. Ne manquez pas notre prochain article, qui vous donnera des conseils sur la fa\u00e7on de pr\u00e9parer l&rsquo;enregistrement de la voix-off.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous avez r\u00e9alis\u00e9 une vid\u00e9o dans une langue (langue source) et vous souhaitez maintenant la localiser dans d&rsquo;autres langues (langues cibles). Ce processus de localisation et traduction d&rsquo;une vid\u00e9o peut \u00eatre tr\u00e8s simple ou prendre beaucoup de temps et \u00eatre compliqu\u00e9. Cela d\u00e9pend de nombreux facteurs et de votre degr\u00e9 de pr\u00e9paration avant de commencer. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7084,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[54],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-07-22T07:53:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-10-06T11:50:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"640\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"359\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"LenseUp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"LenseUp\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/\",\"name\":\"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg\",\"datePublished\":\"2021-07-22T07:53:01+00:00\",\"dateModified\":\"2021-10-06T11:50:43+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\"},\"description\":\"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg\",\"width\":640,\"height\":359},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os dans d&rsquo;autres langues\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/\",\"name\":\"LenseUp, multilingual audio and video solutions\",\"description\":\"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\",\"name\":\"LenseUp\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"LenseUp\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os","description":"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os","og_description":"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.","og_url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/","og_site_name":"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video","article_published_time":"2021-07-22T07:53:01+00:00","article_modified_time":"2021-10-06T11:50:43+00:00","og_image":[{"width":640,"height":359,"url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"LenseUp","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"LenseUp","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/","name":"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg","datePublished":"2021-07-22T07:53:01+00:00","dateModified":"2021-10-06T11:50:43+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337"},"description":"Voici quelques bonnes pratiques pour vous aider \u00e0 vous pr\u00e9parer au processus de localisation.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/video-production.jpg","width":640,"height":359},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/bonnes-pratiques-localisation-traduction-videos\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Bonnes pratiques pour la localisation et la traduction de vid\u00e9os dans d&rsquo;autres langues"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/","name":"LenseUp, multilingual audio and video solutions","description":"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337","name":"LenseUp","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","caption":"LenseUp"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7226"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7226"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7226\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7228,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7226\/revisions\/7228"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7084"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7226"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7226"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}