{"id":8707,"date":"2022-03-22T09:14:06","date_gmt":"2022-03-22T08:14:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.lenseup.com\/?p=8707"},"modified":"2022-03-22T09:38:22","modified_gmt":"2022-03-22T08:38:22","slug":"traduction-localisation-video-japonais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/","title":{"rendered":"Comment traduire et localiser vos videos en japonais"},"content":{"rendered":"<p>Le march\u00e9 japonais est consid\u00e9r\u00e9 comme un march\u00e9 potentiel important pour les entreprises fran\u00e7aises, il s&rsquo;agit de l&rsquo;une des plus principales \u00e9conomies du monde. De plus, sa richesse et sa diversit\u00e9 culturelles attirent l&rsquo;attention de millions de visiteurs chaque ann\u00e9e, cr\u00e9ant ainsi des opportunit\u00e9s majeures. Avant de lancer un projet de <a href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-multimedia\/services-de-traduction-audio-et-video-vers-le-japonais\/\">traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais<\/a>, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. Ce processus prend beaucoup plus de temps que pour la plupart des autres langues, et\u00a0 il est plus difficile d&rsquo;obtenir une traduction de qualit\u00e9.\u00a0 Voici pourquoi :<!--more--><\/p>\n<h2>La langue japonaise est complexe<\/h2>\n<p>Le japonais est une langue unique et complexe dans la mesure o\u00f9 il poss\u00e8de trois jeux de caract\u00e8res qui peuvent coexister dans une m\u00eame phrase :<\/p>\n<ul>\n<li>le hiragana phon\u00e9tique,<\/li>\n<li>le katakana phon\u00e9tique,<\/li>\n<li>le kanji logographique.<\/li>\n<\/ul>\n<p>L&rsquo;hiragana et le katakana sont chacun compos\u00e9s de 46 caract\u00e8res. Toutefois, les choses se compliquent en ce qui concerne le kanji, qui se compose de 2 136 caract\u00e8res repr\u00e9sentant des concepts. Le kanji ne s&rsquo;appuie pas sur des mots et des phrases pour repr\u00e9senter le sens. Au lieu de cela, il utilise diff\u00e9rents traits qui indiquent leur signification par la fa\u00e7on dont ils sont plac\u00e9s dans un ensemble de caract\u00e8res.<\/p>\n<p>Un autre probl\u00e8me est que le kanji est souvent utilis\u00e9 de diff\u00e9rentes mani\u00e8res en fonction du mot ou de la phrase. Cela signifie que le m\u00eame caract\u00e8re kanji peut se retrouver \u00e0 diff\u00e9rents endroits.<\/p>\n<h2>En japonais, le contexte est primordial<\/h2>\n<p>Le japonais est d\u00e9crit comme une langue \u00e0 dominante th\u00e9matique car il organise sa syntaxe autour du sujet de la phrase. Cela signifie que le sujet est toujours le point central de la phrase et que la structure de la phrase le souligne. Par exemple, le japonais n&rsquo;a aucun moyen d&rsquo;indiquer le singulier ou le pluriel, le traducteur doit donc se fier au contexte des mots.<\/p>\n<p>Pour r\u00e9ussir un projet de localisation sur le march\u00e9 japonais, il est important de consulter des linguistes de langue maternelle japonaise afin de choisir les styles d&rsquo;\u00e9criture qui conviennent \u00e0 vos publics cibles et aux objectifs de votre contenu.<\/p>\n<h2>Les signes honorifiques\u00a0 en japonais<\/h2>\n<p>Un autre facteur qui rend la localisation japonaise difficile est la diversit\u00e9 des signes honorifiques japonais. La langue japonaise utilise des suffixes honorifiques pour d\u00e9signer d&rsquo;autres personnes dans une conversation. Les suffixes (appel\u00e9s Keigo) sont utilis\u00e9s \u00e0 la fin des noms de personnes, g\u00e9n\u00e9ralement en fonction du sexe et indiquent le niveau de formalit\u00e9.<\/p>\n<p>Voici quelques exemples d&rsquo;adjectifs honorifiques courants en japonais :<\/p>\n<p>Sama (\u69d8, \u3055\u307e) &#8211; respectueux envers les individus d&rsquo;un rang sup\u00e9rieur au sien ou les entit\u00e9s divines, les invit\u00e9s ou les clients.<\/p>\n<p>San (\u3055\u3093) &#8211; l&rsquo;honorifique le plus courant et g\u00e9n\u00e9ralement utilis\u00e9 entre \u00e9gaux de tout \u00e2ge.<\/p>\n<p>Kun (\u541b) &#8211; utilis\u00e9 par les personnes de statut sup\u00e9rieur s&rsquo;adressant ou se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 celles de statut inf\u00e9rieur ou se r\u00e9f\u00e9rant aux hommes en g\u00e9n\u00e9ral.<\/p>\n<p>Chan (\u3061\u3083\u3093) &#8211; utilis\u00e9 pour les jeunes enfants, les amis proches, les b\u00e9b\u00e9s, les grands-parents et parfois les adolescentes.<\/p>\n<p>Shi ((\u6c0f\u3001\u3057) &#8211; se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 une personne qui n&rsquo;est pas famili\u00e8re au locuteur, principalement utilis\u00e9 dans les \u00e9crits formels.<\/p>\n<p>Les signes honorifiques sont utilis\u00e9s pour montrer le respect du locuteur pour les autres. Ne pas utiliser d&rsquo;honorifiques ou utiliser des honorifiques incorrects est consid\u00e9r\u00e9 comme impoli et offensant. Ainsi, dans le cadre de la localisation, il faut choisir soigneusement les formules honorifiques pour faire bonne impression sur le public cible. En g\u00e9n\u00e9ral, le niveau de formalit\u00e9 que vous devez utiliser d\u00e9pend du type de contenu, du buyer persona et du contexte. Pour le meilleur choix d&rsquo;honorifiques, vous devez consulter un linguiste ou une agence de traduction de langue maternelle japonaise qui comprend parfaitement la langue et la culture japonaises.<\/p>\n<p>Il convient \u00e9galement de noter que, dans la plupart des cas, le niveau utilis\u00e9 en japonais n&rsquo;est pas le m\u00eame que celui du texte source. Il est donc n\u00e9cessaire d&rsquo;effectuer des recherches sur le public japonais avant de faire ce choix important.<\/p>\n<h2>Pour les sous-titres en japonais: typographie horizontale \u00e0 l&rsquo;\u00e9cran,<\/h2>\n<p>En g\u00e9n\u00e9ral, les orientations d&rsquo;\u00e9criture horizontale et verticale sont largement utilis\u00e9es par les Japonais de nos jours. L&rsquo;orientation verticale est susceptible d&rsquo;\u00eatre vue dans les contenus traditionnels, les livres historiques, les romans et autres \u00e9crits humanistes, tandis que l&rsquo;\u00e9criture horizontale est plus contemporaine et utilis\u00e9e dans la plupart des documents commerciaux, scientifiques et autres. Parfois, les deux orientations sont combin\u00e9es, notamment lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit de tirer le meilleur parti de l&rsquo;espace disponible dans les journaux ou les magazines.<\/p>\n<p>A l&rsquo;\u00e9cran, l&rsquo;\u00e9criture horizontale en langue japonaise est le choix dominant. Elle est utilis\u00e9e pour les sous-titres de films, les sites Web, les \u00e9crans de t\u00e9l\u00e9phones portables, etc.<\/p>\n<p>La cr\u00e9ation de sous-titres japonais exige bien plus qu&rsquo;une simple traduction mot \u00e0 mot d&rsquo;un script vid\u00e9o. Nos sous-titreurs doivent comprendre le contenu, conserver le contexte et le sens de la version originale et le transmettre en japonais.<\/p>\n<h2>Mots d&#8217;emprunt<\/h2>\n<p>Comme toutes les langues du monde, le japonais a des mots d&#8217;emprunt. Un grand nombre d&rsquo;entre eux ont \u00e9t\u00e9 emprunt\u00e9s \u00e0 la langue chinoise dans les temps anciens. Aujourd&rsquo;hui, la plupart des mots emprunt\u00e9s au japonais proviennent de l&rsquo;anglais. Ce qui est int\u00e9ressant, c&rsquo;est que les Japonais traitent les mots d&#8217;emprunt d&rsquo;une mani\u00e8re diff\u00e9rente de celle des autres. Les mots japonais emprunt\u00e9s ont des significations compl\u00e8tement diff\u00e9rentes de leurs mots originaux dans les langues \u00e9trang\u00e8res. Par exemple, Christmas Cake (\u00e9crit \u30af\u30ea\u30b9\u30de\u30b9\u30b1\u30fc\u30ad et prononc\u00e9 \u00ab\u00a0kurisumasukeeki\u00a0\u00bb) fait normalement r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un type de nourriture que l&rsquo;on mange \u00e0 No\u00ebl en anglais. Mais pour les Japonais, il a une signification suppl\u00e9mentaire &#8211; pour d\u00e9signer une femme qui n&rsquo;est pas encore mari\u00e9e \u00e0 25 ans, car on dit qu&rsquo;elle perd de la valeur apr\u00e8s 25.<\/p>\n<p>Ne laissez que des linguistes exp\u00e9riment\u00e9s et natifs travailler sur votre contenu et \u00e9vitez la traduction automatique gratuite sur Google Translate ou Bing Translate. Et n&rsquo;oubliez pas de toujours rev\u00e9rifier la signification des mots d&#8217;emprunt.<\/p>\n<h2>Visez la perfection<\/h2>\n<p>Pour certaines cultures, les petites imperfections peuvent \u00eatre accept\u00e9es et tol\u00e9r\u00e9es. Toutefois, ce n&rsquo;est pas le cas pour le march\u00e9 japonais. Les Japonais attendent g\u00e9n\u00e9ralement la perfection pure. Si vous \u00e9crivez un e-mail proposant de nouveaux produits \u00e0 des clients japonais et que vous faites des erreurs d\u00e8s l&rsquo;ouverture, il y a de fortes chances que votre e-mail aille directement \u00e0 la poubelle.<\/p>\n<p>Quelle est donc la solution ? Il est fortement recommand\u00e9, pour les projets de localisation en japonais, de faire traduire, \u00e9diter et relire les textes par deux traducteurs, En effet, dans de nombreux cas, notamment pour les supports marketing et les jeux, des traductions pr\u00e9cises et sans erreur ne suffisent pas. Elles n\u00e9cessitent des corrections et des finitions approfondies de la part des \u00e9diteurs et des relecteurs afin de parfaire le ton et d&rsquo;obtenir une sensation authentique de votre contenu.<\/p>\n<h2>Localisation pour le Japon : des diff\u00e9rences avec les langues latines<\/h2>\n<p>Il est \u00e9vident que le fran\u00e7ais et le japonais ont des origines linguistiques totalement diff\u00e9rentes et distinctes. Cela signifie que de nombreux mots en fran\u00e7ais n&rsquo;ont pas de traduction directe en japonais et vice versa. Et il y a encore un autre d\u00e9fi &#8211; la question du ton.\u00a0 La langue japonaise est riche d&rsquo;une grande vari\u00e9t\u00e9 de nuances et de tons<\/p>\n<h2>Autres sp\u00e9cificit\u00e9s locales du Japon<\/h2>\n<p>Vous trouverez ci-dessous une liste de points \u00e0 prendre en compte pour le march\u00e9 japonais:<\/p>\n<p>. Les textes en japonais sont g\u00e9n\u00e9ralement 20 \u00e0 55 % plus longs qu&rsquo;en anglais.<\/p>\n<p>. Les couleurs ont une signification au Japon. Les couleurs ayant une signification positive sont le rouge (chance), le jaune (courage), le bleu (paix), tandis que les couleurs ayant une signification n\u00e9gative sont le noir\/blanc (deuil), le violet (danger), etc.<\/p>\n<p>. Les Japonais utilisent le syst\u00e8me de mesure m\u00e9trique (m\u00e8tres, kilom\u00e8tres, km\/h et Celsius). Pour mesurer l&rsquo;espace, on utilise g\u00e9n\u00e9ralement le jo, qui correspond \u00e0 environ 1,6 m\u00e8tre carr\u00e9. L&rsquo;unit\u00e9 de mesure du riz est le go (1 go correspond \u00e0 180 millilitres).<\/p>\n<p>. Les sites web japonais affichent souvent une gamme de couleurs vari\u00e9es, dont le bleu, le rouge, le rose, l&rsquo;orange et m\u00eame le jaune. En outre, ils font g\u00e9n\u00e9ralement un usage intensif de texte, de petits graphiques. Les \u00e9l\u00e9ments\u00a0 anim\u00e9s sont fr\u00e9quents. Le yen (\uffe5) est la seule monnaie utilis\u00e9e sur le march\u00e9 japonais.<\/p>\n<p>. Le format de la date est ann\u00e9e-mois-jour.\u00a0Les horloges de 24 heures et de 12 heures sont largement utilis\u00e9es. La notation de 24 heures est couramment utilis\u00e9e dans les horaires de train. Lorsqu&rsquo;on utilise la notation sur 12 heures, on ajoute \u5348\u524d (\u00ab\u00a0avant midi\u00a0\u00bb) ou \u5348\u5f8c (\u00ab\u00a0apr\u00e8s-midi\u00a0\u00bb). Ce format est utilis\u00e9 par la radiodiffusion et les journaux.<\/p>\n<p>. Le format du nom complet est le nom de famille suivi du pr\u00e9nom.<\/p>\n<p>. Les adresses commencent par le code postal, suivi de la pr\u00e9fecture, de la ville et de la ou des sous-r\u00e9gions, et se terminent par le nom du destinataire&#8230;<\/p>\n<p>Le Japon est un pays \u00e0 la culture riche et \u00e0 la langue belle mais difficile. Pour conqu\u00e9rir le march\u00e9 japonais, nous vous recommandons d&rsquo;utiliser les id\u00e9es et les conseils que nous avons mentionn\u00e9s ci-dessus et de d\u00e9finir une strat\u00e9gie de localisation japonaise adpat\u00e9e qui vous aidera \u00e0 vous imposer sur le march\u00e9 japonais.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le march\u00e9 japonais est consid\u00e9r\u00e9 comme un march\u00e9 potentiel important pour les entreprises fran\u00e7aises, il s&rsquo;agit de l&rsquo;une des plus principales \u00e9conomies du monde. De plus, sa richesse et sa diversit\u00e9 culturelles attirent l&rsquo;attention de millions de visiteurs chaque ann\u00e9e, cr\u00e9ant ainsi des opportunit\u00e9s majeures. Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8711,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[54],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire et localiser vos videos en japonais<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire et localiser vos videos en japonais\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-03-22T08:14:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-03-22T08:38:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"950\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"370\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"LenseUp\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"LenseUp\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/\",\"name\":\"Comment traduire et localiser vos videos en japonais\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg\",\"datePublished\":\"2022-03-22T08:14:06+00:00\",\"dateModified\":\"2022-03-22T08:38:22+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\"},\"description\":\"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg\",\"width\":950,\"height\":370},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Comment traduire et localiser vos videos en japonais\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/\",\"name\":\"LenseUp, multilingual audio and video solutions\",\"description\":\"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337\",\"name\":\"LenseUp\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"LenseUp\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire et localiser vos videos en japonais","description":"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire et localiser vos videos en japonais","og_description":"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!","og_url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/","og_site_name":"LenseUp, solutions vid\u00e9o et audio multilingues. Audioguides, audiobooks, traductions audio et video","article_published_time":"2022-03-22T08:14:06+00:00","article_modified_time":"2022-03-22T08:38:22+00:00","og_image":[{"width":950,"height":370,"url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"LenseUp","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"LenseUp","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/","name":"Comment traduire et localiser vos videos en japonais","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg","datePublished":"2022-03-22T08:14:06+00:00","dateModified":"2022-03-22T08:38:22+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337"},"description":"Avant de lancer un projet de traduction vid\u00e9o pour le march\u00e9 japonais, il est bon de savoir certaines choses sur la langue et la culture japonaise. D\u00e9couvrez-les ici!","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.lenseup.com\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/traduction-video-japonais.jpg","width":950,"height":370},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/traduction-localisation-video-japonais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/7440-2\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Comment traduire et localiser vos videos en japonais"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/","name":"LenseUp, multilingual audio and video solutions","description":"Traductions et contenus audio \/ video dans 30 langues.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/dadfed1f52570f3378a4679e8e398337","name":"LenseUp","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/630b0f43e55077cd2abe39e3e9e2a52c?s=96&d=mm&r=g","caption":"LenseUp"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8707"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8707"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8707\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8965,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8707\/revisions\/8965"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8711"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8707"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8707"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lenseup.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8707"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}