Each customer has a dedicated account manager who is a single point of accountability, for user, technical, and commercial issues. Here is the process we follow for translating your video / audio files.
1. Analysing the video or audio file in the source language.
First, we will analyse it (length, number of words, business sector…) and will send you a quotation for the translation in Swedish.
Transcription of the audio or video file is automatically done using speech recognition technology. Transcription in the source language is then edited and proofread by our professional native translators.
3. Translation process
We are experts at translating and adapting scripts for subtitles in Swedish. We take technical constraints, such as synchronization, into account when doing so.
4. Inserting subtitles
At that stage, we insert subtitles in Swedish within the media with precise timing to match the on-screen action. The result is a high-quality product that is meaningful to your Swedish audience.
5. Voice over and audio recording in Swedish
We then record the voice-over according to a specific timing, to match the original video, or audio file. Background music can also be added at this stage.
Usually, we deliver the final video with voice-over, subtitles or the audio file via Dropbox, or via a secure FTP. We can also upload and publish your video / audio files in Swedish on Youtube or on your podcast platform. Finally, we are also able to publish the video / audio files in Swedish as well as the text transcript on your website.