We use a transcriber to transcribe all the words spoken in the video with an annotation of the timings (time-codes) for synchronization.
Our translations are achieved by native professionals, for optimal quality. If the text has been translated too literally or has not been condensed to meet time constraints, the quality of video translation is not good.
Recording the translated voice-over
We will send you the audio or video in the format of your choice, with synchronised translated voice-over. We can also send you the translated voice-over in a separate file.
Subtitles as an alternative
Subtitling is also quite common. Subtitling is cheaper, but you will discourage some Internet users who prefer to see videos with audio in their own language. One advantage of video subtitling is to make videos accessible to deaf or hard hearing people, or to impact positively on SEO.