L’une des questions qui nous est le plus souvent posée par nos clients concerne la différence entre les formats de sous-titrage SRT et WebVTT. Cette question est logique – ils se ressemblent et la plupart des players en ligne peuvent les accepter les deux formats. Cela dit, tout professionnel de la localisation multimédia devrait avoir une connaissance pratique de leurs différences – notamment en termes de capacités et de flux de travail.

Ce billet énumère les différences entre les formats de sous-titres SRT et WebVTT.

Qu’est-ce que le format de sous-titres SRT ?

Le format texte SubRip – communément appelé SRT – a été initialement développé dans le cadre d’un programme permettant d’extraire les sous-titres et les sous-titres des fichiers média. Ce format texte SRT était remarquable pour sa simplicité et sa facilité d’utilisation, notamment par rapport aux autres formats disponibles à l’époque, dont beaucoup utilisaient un code basé sur XML. Dans la capture d’écran suivante d’un fichier SRT de sous-titrage en espagnol, vous pouvez voir à quel point ce format est simple.

Comme vous pouvez l’imaginer, ce format était très attrayant pour la post-production et la localisation vidéo des médias en ligne, et en 2008, YouTube l’a adopté. Vimeo et Netflix ont fait de même, et aujourd’hui, c’est le format de référence pour de nombreuses plateformes de streaming vidéo.

Qu’est-ce que le format de sous-titres WebVTT ?

Le format Web Video Text Tracks (WebVTT, également connu sous le nom de VTT) a été initialement créé en 2010. L’idée était de baser le format sur le SRT – en fait, il était initialement appelé WebSRT – mais aussi de le rendre plus robuste, notamment en permettant les fonctionnalités du code HTML5. Les fichiers texte de sous-titres et de sous-titres qui en résultent ont une extension « .vtt » et ressemblent beaucoup au SRT, comme vous pouvez le voir dans la capture d’écran suivante. (Nous discuterons des différences soulignées en jaune ci-dessous).

WebVTT est également largement utilisé, notamment pour la localisation e-Learning et les applications multimédias, car il fonctionne particulièrement bien avec les plateformes basées sur HTML5.

Alors, quelles sont les principales différences pour le sous-titrage et le sous-titrage ?

Bien que de nombreuses plateformes et suites de post-production acceptent les deux formats, le SRT et le WebVTT sont suffisamment différents pour ne pas être réellement compatibles. En d’autres termes, si un programme ou une plate-forme attend exclusivement l’un des deux, il ne pourra pas fonctionner avec l’autre. Pour cette raison, il est essentiel de connaître les principales différences.

Format d’annotation de temps. Le SRT sépare les secondes des millisecondes avec une virgule. VTT utilise un point à la place (voir l’annotation de temps en jaune ci-dessus). De plus, les fichiers VTT ne doivent pas comporter d’heures de code temporel, bien qu’elles soient presque toujours fournies.

Métadonnées. Les fichiers WebVTT peuvent avoir des métadonnées, et en fait, certaines sont requises, en particulier avoir WEBVTT dans la première ligne du fichier. Dans la capture d’écran VTT ci-dessus, l’en-tête complet est mis en évidence (il comprend le type de fichier et la langue), ainsi qu’une note de métadonnées dans le corps du fichier. Le SRT ne prend pas en charge les métadonnées.

Options de formatage. WebVTT dispose de fonctionnalités très robustes, notamment le formatage des polices, des couleurs et du texte, ainsi que le placement. Au départ, SRT ne pouvait prendre en charge aucun formatage, mais il a été mis à niveau pour prendre en charge les formats de texte de base (gras, italique, souligné) et le placement. Cependant, il est loin d’avoir les mêmes capacités que le VTT.

Comment les professionnels de la localisation multimédia choisissent-ils un format ?

Il y a deux facteurs principaux à prendre en compte pour choisir l’un des formats.

Player vidéo : Si votre lecteur vidéo ou celui de votre client ne prend en charge qu’un seul d’entre eux, la décision est prise pour vous.
Ensemble de fonctionnalités : Les VTT sont les grands gagnants ici – ils ont beaucoup plus de fonctionnalités que les fichiers SRT, dont certaines sont très utiles pour la localisation multimédia complexe.
Simplicité : Bien sûr, les SRT ne sont pas aussi complets que les VTT, mais cela peut être une vertu. Par exemple, les traducteurs préfèrent souvent traduire directement en SRT, car il y a moins d’éléments de code dans le texte, ou parce qu’à peu près n’importe quel programme de traitement des sous-titres peuvent le prendre en charge. Et n’oubliez pas : malgré ses limites, le SRT peut toujours prendre en charge le formatage et le placement du texte nécessaires à la production de sous-titres et de sous-titres professionnels.

En bref, les deux formats sont excellents pour répondre aux exigences d’accessibilité et de localisation vidéo. Et un studio professionnel spécialisé dans le sous-titrage sera en mesure de proposer les deux options, et même de convertir un format vtt en srt et vice-versa. Il faut toutefois se rappeler que les flux de travail et le code réel de chaque format sont légèrement différents. Pour cette raison, il est important de connaître le format de votre livrable avant de commencer votre projet de sous-titrage ou de sous-titrage. C’est la meilleure façon d’éviter de retravailler et de vous assurer que vous livrez à temps et dans le respect du budget.

Comment convertir un fichier SRT (SubRip Subtitle) en format VTT (WebVTT) à l’aide de Subtitle Edit, et vice-versa :

1. Téléchargez et installez Subtitle Edit : Rendez-vous sur le site officiel de Subtitle Edit (https://www.nikse.dk/SubtitleEdit) et téléchargez la version appropriée pour votre système d’exploitation. Installez le logiciel sur votre ordinateur.

2. Ouvrez Subtitle Edit : Lancez l’application Subtitle Edit sur votre ordinateur.

3. Chargez le fichier SRT : Pour charger le fichier de sous-titres SRT que vous souhaitez convertir, cliquez sur « Fichier » dans la barre de menu et choisissez « Ouvrir ». Localisez le fichier SRT sur votre ordinateur et sélectionnez-le.

4. Ajustez les paramètres des sous-titres (optionnel) : Si nécessaire, vous pouvez modifier les paramètres des sous-titres tels que la police, la couleur et la position en cliquant sur « Sous-titres » dans la barre de menu et en sélectionnant « Options ». Ajustez les paramètres selon vos préférences.

5. Enregistrez le sous-titre au format VTT : Pour enregistrer le fichier de sous-titres SRT chargé au format VTT, cliquez sur « Fichier » dans la barre de menu et sélectionnez « Enregistrer sous ». Dans le menu déroulant « Enregistrer sous le type », choisissez « WebVTT (*.vtt) » comme format de fichier. Spécifiez l’emplacement souhaité et le nom de fichier pour le fichier VTT, puis cliquez sur « Enregistrer ».

6. Confirmez la conversion en VTT : Une boîte de dialogue apparaîtra vous demandant si vous souhaitez convertir le format des sous-titres. Cliquez sur « Oui » pour procéder à la conversion de SRT en VTT.

7. Conversion terminée : Subtitle Edit générera le fichier VTT basé sur le fichier SRT que vous avez fourni. Une fois la conversion terminée, vous pouvez trouver le fichier VTT converti à l’emplacement spécifié.

Et voilà ! Vous avez réussi à convertir un fichier de sous-titres SRT en format VTT en utilisant Subtitle Edit. Le fichier VTT généré peut maintenant être utilisé pour des lecteurs vidéo en ligne ou d’autres applications prenant en charge le format WebVTT.

Et voici l’approche pour convertir un fichier SRT en VTT avec Python:

import pysubs2
import os

input_file = « chemin/vers/fichier.srt »
output_file = « chemin/vers/fichier.vtt »

subs = pysubs2.load(input_file)
subs.save(output_file, format= »vtt »)

os.remove(input_file)

Assurez-vous de remplacer « chemin/vers/fichier.srt » par le chemin réel de votre fichier SRT, et « chemin/vers/fichier.vtt » par le chemin souhaité pour le fichier VTT de sortie.

N’oubliez pas d’installer la bibliothèque pysubs2 en utilisant pip avant d’exécuter le script. Une fois exécuté, le script convertira le fichier SRT en VTT, et le fichier VTT converti sera disponible à l’emplacement spécifié. De plus, le fichier SRT d’origine sera supprimé.